Zgodnie z informacjami zawartymi w Wielkim słowniku ortograficznym PWN pod redakcją Edwarda Polańskiego nazwiska francuskie zakończone w piśmie na spółgłoskę niewymawianą otrzymują w odmianie końcówki polskie bez apostrofu.
M: Thibaut Pinot
D: Thibauta Pinota
C: Thibautowi Pinotowi
B: Thibauta Pinota
N: Thibautem Pinotem
Ms: Thibaucie Pinocie
Dopuszczalne jest także pozostawienie nazwiska francuskiego w formie nieodmienionej, ale tylko w sytuacji, gdy w wypowiedzeniu występuje ono razem z odmienionym imieniem (np: „Nie widzieliśmy na mecie Thibauta Pinot”, ale „Nie widzieliśmy na mecie Pinota”).
Serdecznie pozdrawiam
Elwira Olejniczak