morowe powietrze

Szanowni Państwo,

w pieśni błagalnej „Święty Boże” śpiewamy:

„Od powietrza, głodu, ognia i wojny

Wybaw nas Panie!”.

Proszę powiedzieć, dlaczego Bóg ma nas uchronić przed powietrzem? Czy znamy inny przekład właściwej suplikacji?

Z góry dziękuję za odpowiedź i łączę wyrazy szacunku

M.K.

Opublikowano:

Dzień dobry,
niestety, nie jest mi znane inne tłumaczenie wskazanej w pytaniu suplikacji „Święty Boże”. Jej tekst pochodzi prawdopodobnie z XVI lub XVII wieku.

Jeśli zaś chodzi o użycie słowa „powietrze”, to autor użył go odnosząc się do tzw. „morowego powietrza”. Proszę pamiętać, że żyjący w tamtych (i wcześniejszych) czasach ludzie uważali, że to właśnie powietrze jest przyczyną moru (masowego umierania na dżumę, tyfus, ospę właściwą i inne choroby zakaźne) – ciekawy artykuł na ten temat znajdzie Pan tutaj. Stąd prośba Boga o ochronę przed powietrzem!

Łączę pozdrowienia
Agnieszka Wierzbicka

Zakład Współczesnego Języka Polskiego
Instytut Filologii Polskiej i Logopedii UŁ
Poradnia językowa
ul. Pomorska 171/173
90-236 Łódź

Funduszepleu
Projekt Multiportalu UŁ współfinansowany z funduszy Unii Europejskiej w ramach konkursu NCBR