cold brew

Dzień dobry, chciałabym zapytać, czy można stosować wyraz "zaparzanie" (np. kawy lub herbaty) w kontekście przygotowywania wspomnianych napojów na zimno? Jeżeli definicja słownikowa wskazuje, że proces "parzenia" odbywa się z wykorzystaniem gorąca (np. gorącą wodą), to czy "zaparzenie na zimno" nie jest po prostu oksymoronem? Jakich wyrazów warto użyć poza "przygotowaniem" lub "zalewaniem zimną wodą"? W kontekście cold brew stosowane są wyrazy "tłoczenie" oraz "macerowanie", jednak który wyraz odpowiadałby najlepiej procesowi zalewania wodą?

Opublikowano: 18 kwietnia 2026

Wielki słownik języka polskiego PAN podaje: tłoczyć – ‘wyciskać płyn z czegoś przy użyciu specjalnych urządzeń’, tłoczyć co + (z czego); macerować – ‘przez długotrwały proces moczenia czegoś w określonym płynie lub działanie określonych czynników sprawiać, że coś się zmiękcza, uzyskuje jakąś własność lub zaczyna podlegać innym zmianom’, macerować co +  (czym lub w czym). Najlepszy polski odpowiednik cold brew coffee to kawa macerowana zimną wodą/w zimnej wodzie.

Katarzyna Jachimowska

Zakład Współczesnego Języka Polskiego
Instytut Filologii Polskiej i Logopedii UŁ
Poradnia językowa
ul. Pomorska 171/173
90-236 Łódź

Funduszepleu
Projekt Multiportalu UŁ współfinansowany z funduszy Unii Europejskiej w ramach konkursu NCBR